注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一个巴黎漫步者的遐思

rêveries d'une promeneuse parisienne

 
 
 

日志

 
 

奶酪和肉  

2010-05-11 01:15:21|  分类: 汉语教学 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  读法文版的《拉封丹寓言诗》(La Fontaine),读到《乌鸦和狐狸》,突然发现乌鸦嘴里本来叼的是块奶酪,而不是我的小学语文课本里写的“一块肉”,想想中国编者把“奶酪”改成“肉”也很自然,一是中国人不太知道奶酪是什么,味道如何。而是“酪”字太复杂,不适合小学二年级的学生学,而“肉”又好写,又熟悉。读到《狼和小羊》,脑子里隐约还有六七岁时读这篇课文的感觉。小丫说,你把这篇寓言的中文版给学生读,让他们看看,中国学生从六七岁就开始学法国名著了,法国学生的语文课可很少读中国名著。下午去给学生上课,我发给他们《狼和小羊》的中文版,因为法国的语文课,不像中国学生那样有统一的语文教材,都是老师自主安排教学内容,所以我先给他们解释了“语文书”这个概念。尽量让他们意识到,语文书对中国学生意识形态的影响。我发现法国读理科的学生,文学水平比中国理科生差很多;读文科的学生理科水平也比中国文科生差很多。我曾经骄傲地在网上找出我高考那年的数学试卷,让小丫看,我们文科生的题目和理科生的也就几题不一样。这些工程师学校的学生,多半文学水平有限,对名著也没什么崇拜意识,不会强迫自己读。所以我警告他们,如果去中国,在去之前,一定要了解法国作家和作品,因为中国的语文教材收入了很多法国文学作品,福楼拜、莫泊桑、巴尔扎克、左拉对中国学生是基本常识,如果他们想跟你聊这些作家和作品,你却读得没他们多,就尴尬了。我记得一次在饭馆吃饭,一个法国学生问在座的中法学生,“我想问一下,有谁知道罗曼罗兰?”,中国学生都举起了手,法国学生都很木然,提问者笑着说,“我也是到了中国后才知道罗曼罗兰的。”

  我突然有了个主意,其实大多数中国学生都是靠语文书中的法国作品来了解法国的,为什么不把从小学到高中所有的法国作品都找出来,做一个目录,介绍给学生,让他们了解一下中国学生对法国的印象呢?更有意思的是,把语文书里的导读和练习部分也给法国学生看,中国编者在这个部分会引导学生“更深入”地理解作品,比如引导学生去理解《项链》里“小资产阶级的虚荣心”,《我的叔叔于勒》里“资产阶级社会人与人之间的冷漠无情”(不过说实话这两篇我们当做是名篇的,并不被法国人当做名篇。)

  我已经迫不及待地想看学生怎么做课后练习了,因为这样可以知道他们是怎么“深入”理解这些作品的。
  评论这张
 
阅读(207)| 评论(10)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017